Překlady

Z francouzštiny

Guillaume CAYET:

Nehybní (Les Immobiles)

Georges COURTELINE:

Čest rodu Brossarbourgů (L’honneur des Brossaurbourg)

Hortensie, lehnout! (Hortense, couche-toi !)

Linka Panthéon – Courcelles (Panthéon – Courcelles)

Malý pacient (Le petit malade)

První sekundant (Le principal témoin)

Předtím a potom (Avant et après)

Rány osudu (Gros chagrins)

Pauline PEYRADE:

Císařský les (Bois impériaux)

Joël POMMERAT:

Třesu se (1, 2) (Je tremble (1, 2))

Znovusjednocení Korejí (La Réunification des deux Corées)

Florian ZELLER:

Druhá strana kulis (L’Envers du décor)

Matka (La Mère)

Otec (Le Père; hráno i pod názvem Táta)

Pravda (La Vérité)

Lež (Le Mensonge)

Z angličtiny

Torben BETTS:

Kočka v oreganu (Invincible; hráno pod názvem Vincenc)

Vivienne FRANZMANN:

Nejvíc nejhorší (The Most Horrific)

David GREIG:

Evropa (Europe)

David HARE:

Getsemany (Gethsemane; hráno pod názevem Nevzdávej to)

Agatha CHRISTIE:

Máslo v panském talíři (Butter in a Lordly Dish)

Telefonát (Personal Call)

Lucy KIRKWOOD:

Děti (The Children)

© 2017 MICHAL ZAHÁLKA.

  • Facebook Black Round